??包括学霸君在内,许多留学生都是在观看了一系列令人难忘的英美剧和影片后心动不已,并萌发了有朝一日出国看看的期望。可是,即就是留学一趟回来,想要在不带字幕的情况下完全啃下富含许多俚语和偏僻词汇的英美生肉也并非易事。今日,主页君就教给我们一个前进影视英语听力的小诀窍,让你在无字幕听懂英美剧和影片的路途上快速入门~
文|魏剑峰
From 英文悦读
微信号:read_the_economist
迩来在知乎上看到了这样一个疑问:
在疑问描绘中发问者讲到了英文影片中呈现的俚语以及偏僻表达疑问,这一点许多同学信赖都有所领会。
尽管学了许多年英语,可是咱们会发现要无字幕看懂英美剧以及影片并不是一件简略的作业,这是由这些材料的特征抉择的。
影视英语的特征为:用词靠迩来常日子,活络多变,常常富含许多俚语,演员口音各异,语速较快而且常常有略读和连读等凌乱语音表象。这些材料特征与咱们从小到大触摸到的英语教材有比照大的不一样。
比方相同是表达“大麻”,在正式英语里边一般用cannabis/ marijuana,但美剧里边更常见的说法是weed;又比方“上床睡觉”,咱们了解的说法是go to bed,但有时分影片里边会用hit the hay。
此外,一些类型片中还会呈现许多的专业术语(比方战争片中一般会呈现许多军事有关名词),这些术语咱们平常很稀有机缘触摸到,了解起来会有不少困难。
构成影视英语难以听懂的另一个缘由在于剧情。
假定咱们关于片中剧情设定以及人物联络不可了解,有时分即便一切台词都听懂仍是不理解影片在讲啥(相反,假定咱们对故事布景非常了解,即便一些台词没听出来仍是能大约猜到内容)。
一起,口音也是一个影响了解的重要要素。影视剧中各个人物的口音和口气千差万别,语速也相对较快,吞音略读连读等语音表象十清楚显。这些都与咱们平常触摸到的正式英语相距甚远,所以常常会呈现“单词和语句都知道但就是听不出来”的疑问。
那么,怎样前进影视英语听力水平呢?
一个比照好的办法是从情节简略、词汇难度不高的影视剧初步着手练习,逐渐前进自个对实际日子英语的语音活络度,以及堆集影视剧中的高频表

达(比方习语和日子英语名词),这样才干逐步过渡到难度更高的材料。
这儿举荐一部经典入门作品:Desperate Housewives(绝望主妇),这是由美国播送公司(ABC)出品的一部家庭道德电视剧。
全剧的布景设定在美国一个虚拟小镇Fairview,并经过一位自杀的主妇Mary Alice Young的视角来审视小镇上发生的悉数,要点描绘了四位中产阶层家庭主妇的婚后日子。
《绝望主妇》最大的特征是台词靠迩来常日子,且没有凌乱的专业术语,对错常适合的美剧入门材料。一起,这部剧网上也有许多本钱,许多视频网站都可以直接观看。
比方下面是《绝望主妇》第一季第一集的最初,各位同学可以先查验一下能听懂多少:
台词中有不少值得学习的当地:My name is Mary Alice Young. When you read this morning's paper, you maycome acrossan article about the unusual day I had last week. Normally, there's never anything newsworthy about my life. That all changed last Thursday. Of course everything seemed as normal at first. I made my breakfast for my family. "Here we are.Waffles." Iperformed my chores. I completed my projects. Iran my errands. In truth, I spent the day as I spend every other day quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection.

That's why it was so astonishing when I decided to go to my hallway closet to retrieve arevolverthat had never been used. My body was discovered by my neighbor, Mrs. Martha Huber, who had been startled by a strange popping sound. Her curiosity aroused. Mrs. Huber tried to think of a reason fordropping in onme unannounced. After some initial hesitation, she decided to return theblendershe had borrowed from me 6 months before.
台词中有一些往常英语高频表达,比方come across(偶尔读到),perform one’s chores(做家务),run errands(跑腿,就事),drop in on somebody(顺路造访或人),还有一些值得晓得的名词,比方waffle(华夫饼),revolver(左轮手枪),blender(食物搅拌器)。
假定能细心学习这部剧,咱们可以堆集不少美剧有关的常识,这样再看其他影视剧会简略不少。
关于“看剧学英语”,有一个比照通用的办法:
(1)第一遍看的时分不要开字幕(或许挡住字幕),根据画面判别出根柢情节,看看能听懂多少
(2)第二遍看的时分隔字幕,找出第一遍没听出来的当地
(3)学习影片/剧集的台词,堆集其间有用的表达
(4)关掉字幕再看一遍,要点留心其间的连读弱读等语音表象
这样的练习进程可以有点单调,但关于听力水平的前进会很显着。假定可以坚持练上半年以上,许多简略的英美剧和影片都可以比

照顺畅地听懂。
上面第三步说到的影片/剧集台词一般在网上都可以搜到,这儿供给一个《绝望主妇》音频和台词本钱联接:
联接:https://pan.baidu.com/s/1ntKM2Ad 获取码:5wbk
https://www.imsdb.com/
该网站大约是当前世界上最大的英文剧本网站,在上面可以找到许多最新影片的剧本:
剧本的阅览领会也很不错:
咱们可以找一两部自个比照了解的影片(最佳是倾神往常日子体裁、难度较低的作品,比方《当夸姣来敲门》,也可以读一些小说改编的影片,这样对剧情比照了解),然后从头读到尾,要点重视台词中自个不了解的短语、分配和句式,关于比照冷门的名词可以先忽略。
剧本读完一遍后再回头从头看一遍无字幕影片,扫清其间的语音难点。这一学习流程有助于咱们了解影视剧中的常见表达,后边再遇到相同表达时可以触类旁通。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.