想当年,红头船载着数以万计的潮人漂洋过海,远赴异乡营生的“番客”们初到贵境人生地不熟,遇到的第一个难题想必就是言语不通了。
“过番”的潮人不管从事哪一种作业,都有必要与当地不一样种族的人共处,彼此的触摸不只亲近而且广泛,在这种情况下,“学番话”变成许多海外潮人有必要跨过的一道门槛,尽力向侨居国公民学习,掌控他们的言语,才干在彼邦谋得生计,寄钱回家。
当年下南洋的我国人劳工
潮汕华裔“学番话”,促进了不一样言语的交融,逐步呈现了“潮化泰语”、“泰化潮语”、“潮化马来语”、“马来化潮语”等两层言语。而侨批连同送批的水客,客观上极好地扮演了一个人物——将海外潮人在侨居国学到的“番话”传递到家乡,引发潮汕方言运用了许多借词。彼时,“学番话”不只是海外潮人的必修课,也是身在家乡、家有“番客”的许多侨民的必修课!
不说不晓得,今日潮汕人习认为常的一些名词,其实都是经由侨批和水客带来的外来词——
潮语称旅行箱为“甲必”,源于泰语
潮语称暂寄食于人,并协助人家做些辅佐性劳作的人为“隆邦”,源于马来语longpang
潮语称照相为“耗相”,来自英语photograph
潮语称胶卷为“是非胶片”,来自英语film
潮语称篮球投篮为“术”,来自英语shoot
潮语称铁线为“亚铅”,来自马来语ayan
潮语称街廊为“五脚忌”,来自马来语gaki
……
“…

…再者18K金分隔主动或无主动亦分隔唛头之上中次至稀有几百种……”没想到吧,就连“K金”一词也是源于侨批的外来词。
上面说的这些词汇咱们都还比照了解,接下来再介绍两个偏僻字——
“ 至本月初二日忽接老丈台信欲调儿下谷就事中还未可接任理由谓儿先系居住火砻关于批局各件多未晓得兼畏收着伪暹币……如今取利方面而以全年核算比之前在火砻是差之不远……现把火砻、曼谷、实叻三地论其取利及悉数以火砻为最下次……”
这是泰国华裔陈松锦1935年4月25日旅居美后陈曾祖母的批信,批信中的“火砻”一词,就是旅泰潮侨特有的“潮化泰语”。
19世纪50年代,泰国初步呈现火砻业,火砻即新式的碾米厂。泰国潮侨很早就进入火砻业,“高丰利火砻于1869年创建第一火砻,于1875年创建第三火砻,兴办人高英杰先生之子孙高玉树(高进仕),其时为暹罗设备最早进之火砻”。陈慈黉家族1871年创设陈黉利行,专营出进口生意,接连创设各火砻于曼谷。
暹罗黉利行
陈慈黉开办黉利行首家火砻的火船廊,现改造为艺术码头
19世纪至20世纪初,我国人闻名大商家与各界名人人士,多以火砻碾米业称霸。“火砻”一词在泰国早已众所周知,这是一个典型的半音义“潮化泰语”。
泰国的潮侨将英语“FIRE”的发音及“用机器发电”的衍申诠释,转化成音义兼备的潮汕话“火”,而构成泰潮侨运用的“火砻”、“火锯”、“火船”等词并传入潮汕区域。侨批中记载的“火砻”,是潮侨在泰国运用后才逐步传入潮汕区域的外来词。
镭
“ 另着肥弟集勋前日食铜镭入肚中此镭岂有出来见草慈亲大人是要示知免挂儿之忧念耳。”
这是陈集祥从头加坡寄慈亲的批信。其间所说到的“铜镭”,根据刘尧咨先生在《说潮州话》中所指,“‘擂’,旧称铜元,因其铜造,又名铜镭,也叫铜仙。‘仙’为cent,即一分钱。香港早年叫‘仙士’。镭,引申为钱。”旧时问人“你有镭无”即“你有钱吗”的意思。
铜镭
而在外语的来历上,《汉语外来语词典》认为:“镭,铜币名,印度尼西亚旧时运用,120镭等于1盾(rupiah),源于马来语duwit;或来自印尼(荷兰语duit)”。可见,潮语“镭”是实真实在的外来词。
当年的一封封侨批输入了侨居国的言语,引发潮汕方言许多运用借词,大大丰厚了潮汕方言文明。不过,“耗相”、“亚铅”……这些今日咱们熟练使用的词汇,在开始刚刚经由水客的演绎传入侨民耳中的时分,信赖他们要学会这些表述的难度绝不亚于今日咱们学雅思和托福,咱们的老祖先也是不简略呀。